Mi DSpace

Retos y desafíos de la adaptación transcultural del Cuestionario de Ciberagresión en una muestra de estudiantes argentinos

pepe

Manakin: DSpace XMLUI Project v2

Retos y desafíos de la adaptación transcultural del Cuestionario de Ciberagresión en una muestra de estudiantes argentinos

Mostrar el registro completo del ítem

Título: Retos y desafíos de la adaptación transcultural del Cuestionario de Ciberagresión en una muestra de estudiantes argentinos
Titulo alt: Challenges of the cross-cultural adaptation of the Cyber Aggression Questionnaire in a sample of Argentine students
Autor: Best, Silvana ; Ré, Nancy E. ; Mc Guckin, Conor ; Corcoran, Lucie ; Casasnovas, Antonio A.
Editorial: Universidad de Ciencias Empresariales y Sociales (UCES)
Cita: Best, S., Ré, N., Mc Guckin, C., Corcoran, L. y Casasnovas, A. (2017). Retos y desafíos de la adaptación transcultural del Cuestionario de Ciberagresión en una muestra de estudiantes argentinos. Subjetividad y procesos cognitivos, 21(2), 17-41.
Palabras Clave: Psicología Cibernética Instrumentos Evaluación Evaluación psicológica Cuestionarios Bullying Argentina
Resumen: La investigación “Adaptación transcultural y análisis de las propiedades psicométricas del Cuestionario de Ciberagresión”, inscripta en la Licenciatura en Psicología de UCES y en colaboración con el Trinity College de Dublín, tiene como objetivo el establecimiento de la versión argentina del Cuestionario de Ciberagresión diseñado en Irlanda por Corcoran y Mc Guckin (2014). Uno de los desafíos que presenta la adaptación de un instrumento elaborado en otros contextos es garantizar la medición del mismo constructo en los idiomas y culturas involucrados. El presente trabajo describe problemas, recursos metodológicos y resultados obtenidos en la etapa de traducción inicial del Cuestionario del inglés al español, con el fin de realizar un análisis racional y empírico de la equivalencia lingüística y semántica de los términos cyber aggression; cyberbullying y bullying con diferentes vocablos del español utilizados por adolescentes argentinos. Se concluye que adaptar un cuestionario constituye un proceso complejo que excede la traducción lingüística.The research on the cross-cultural adaptation and analysis of the psychometric properties of the Cyber Aggression Questionnaire, framed within the Psychology Bachelor Degree at UCES, in collaboration with the Trinity College of Dublin, aims to found the Argentine version of the Cyber Aggression Questionnaire designed in Ireland by Corcoran and McGuckin (2014). One of the challenges that adaptations of instruments developed in other contexts present is the preservation of measurements of the construct in the languages and cultures involved. This paper describes problems, methodological resources and results obtained in the initial translation stage of the questionnaire from English to Spanish, which aimed at performing a rational and empirical analysis of the linguistic and semantic equivalence of the terms cyber aggression, cyberbullying and bullying with words in Spanish used by Argentine adolescents. It was concluded that adapting a questionnaire is a complex process that exceeds linguistic translation.
URI: http://dspace.uces.edu.ar:8180/xmlui/handle/123456789/4282
Fecha: 2017
ISSN: 1666-244X


Ficheros en el ítem

Ficheros Tamaño Formato Ver
Retos_Best_Re_McGuckin_otros.pdf 403.4Kb PDF Ver/Abrir

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro completo del ítem

Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Argentina Except where otherwise noted, this item's license is described as Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Argentina

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Listar

Mi cuenta